英語
前年度全科目落とした通訳ガイドですが、
ほとんど勉強する暇もなく一年が過ぎようとしています(汗)
受験日は8月30日(日)ですm(__)m
(津軽三味線、箏(琴)、沖縄三線)
1979年、愛媛県生まれ。
広島市立大学在学中に津軽三味線に出会い、和に目覚め、沖縄三線、琴を初め、くらしき作陽音楽短期大学に箏曲専攻で入学。
観光産業としての日本文化を確立するため、合気道、茶道の研鑽にも励んでいる。
津軽三味線小山流名取、琉球民謡コンクール新人賞、合気道初段、茶道上田宗箇流小習入門の伝、TOEIC740点、宮地楽器MJ吉祥寺講師、HISエクスペリエンスジャパン琴講座講師、早稲田大学津軽三味線愛好会三津巴講師。
日経新聞に載ってました。
I saw an article about extinct languages in Nikkei newspaper.
語学は好きなので思わず反応してしまいます♪
I like stuying languages, so I read it with interest.
「英語 一人勝ちに対抗」
最近いろんなところで見る英語の教材
「聞き流すだけで英語がしゃべれるようになる」
「スピードラーニング」
ミクシィの広告他
なんとCNNでまで
「聞き流すだけで...」 とCMをやっている。
I often see the commercial of "Speed learning" .
A friend of mine asked about this text,
but I thought it is not good text.
But I don't like to say to the person who want to start something,
so I said"You can start!"
It's a good textbook when you study properly,
but it is not enough to improve with only listning.
先日ある人から
「スピードラーニングってどう思いますか?聞き流すだけでいいからできるかなと...」
と言われたのですが
何かこれから始めようと言う人にネガティブ情報を与えるのはイヤなので
「う~んやり方によってはいいんじゃないですかね~」
とお茶を濁してしまった。
やりようによってはどんなものでも効果あるとは思いますがさすがにホントに「聞き流すだけ」
では...
津軽三味線・琴・沖縄三線 演奏 教授
宍戸俊信(小山貢山)
http://www.shamimaster.com/三味マスタードットコム
shamimaster toshi
昨日は早稲田大学の学生さんが三線を習いにきました。
留学生で日本滞在が二か月の為すべて英語。
Yesterday I had a okinawan sanshin student.
He is a foreign student and he've been in
Japan only two months, so I taught sanshin only in English.
本で勉強してるから実際はちょっとキツイのだけど。。
こんなサイトがありました。
トーイッコの曲を作りました。
http://www.shamimaster.com/081129_001toeic.mp3
琴で 斗為九(トーイック) と弾いてるだけです(スミマセン)
I composed the theme song of TOEIC.
I only play koto with TO , I and Kin,the string name. lol
Koto's string name is chinese character
meaning 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 TO I KIN
琴の弦の名は
一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 斗 為 巾
なのですが、
電話で英語レッスンの
デイリーコール を、AERAENGLISH で紹介させていただきました!
とメールをしたら案内ハガキに載せてもらいました。
言ってみるもんだ(^^ゞ
一日5分(月~金)で、先生から電話が掛かってきて一ヵ月1万円弱(携帯なので少し高め)
と結構お値段も手頃。
何より携帯なので演奏帰りに駅でレッスンしてもらったりできるので便利です。ブログに書いた表現のチェックをしたり等。
「インプットはラジオ英会話で、アウトプットはデイリーコールで」
と書いてあるけど...
アウトプットって言い方あんまり好きじゃないんだな。うん。
(日本人英語というか英語ではそんな使い方はしないので。)
I sent the E-mail that I introduced "daily call"English lesson by phone,
they put the article about me on the postcard.
I'm happy to do it.
It's convenient because when I go out by the performance,
I can take lesson even at the station.
And the price is a little less than 10,000yen a month,
(weekday 5minutes everyday by cell phone)
so It's reasonable.
昨日は通訳ガイドの試験でした。
あんまり勉強してなかったのですがこれを機会に勉強しようという
きっかけとして受けました(笑)
i took test for tour guide,
I didn't study very much, but i think it's the trigger for
study.
こんな問題がでました。
日本の歴史勉強してます。
...ってまだ大化の改新かよっ!!
I'm studying history now.
..Still the beginning of the Japan's history! lol
ベンチャーズby三味線、 禁じられた遊びby三味線などの
楽譜を無料で公開していますが、
http://www.shamimaster.com/gakufu.html
およそ半年ぶりにアップしました♪
I upload the score of shamisen for free,
and I added the amazing grace by shamisen.
アメージンググレースby三味線。
http://www.shamimaster.com/amazing.html
(音源は後ほど追加します。)
mixiコミュからの情報です。
●2008年度の通訳案内士試験の実施日程が下記のように決まったようです。
公式発表は、5月19日ですが、本試験の実施機関である国際観光機構(JNTO)さんは、電話の質問に対して、「予定としながらも」下記の期日を伝えています。
JNT0は、通訳案内士試験の要項に
「日本文化のお稽古を必修化とする」
という項目を追加したと発表した。
JNT0 announced that they make tea ceremony lesson compulsory at tour guide test.
外国の方とお会いして、その後交流を図るのに
mixiは外国の人はやれないし、、
と言うことでマイスペースも力を入れてやることにしました。
http://www.myspace.com/shamimastertoshi
(登録しないと多分みられませんが、mixiと違って招待状
がなくても登録できると思います。http://www.myspace.com/)
私は今
英会話上級
http://www.nhk.or.jp/gogaku/2006/english/advance/index.html
で勉強しておりますが、
Now I'm studying Eikaiwa-Jokyu(Upper level of NHk English conversation program)
http://allabout.co.jp/study/english/closeup/CU20080204A/index.htm
4月度から講座内容が変わって、
英会話上級がなくなる模様。
通訳ガイドの勉強で日本史を勉強していると、
似た名前が多いのに閉口しますm(__)m
When I study the Japnanse history for tour guide test,
I have a difficulty in remembering the name of historical family.
It's because there are many similar name.
TOEICスコア公開- my Score of Toeic-
資格証明書はまだ届いてませんがスコアだけネットで確認できました(^^ゞ
LISTENING 350
READING 390
TOTAL 740
I confirmed the TOEIC SCORE on the web , I haven't got certificate yet.

何が嬉しいかって、時間内に全部終わったこと♪
一回目はご多分にもれず時間が足りなかったので…
What's happy for me is that I finished all questions in time.
I haven't got the enough time when I took the first Toeic test..
TOEICは大っぴらには言ってないですが、ビジネス用語を見る試験なので、
In fact ,Toeic test is the test for business term,
so I often found the words"personnel""human resources".
Human resources is not the department of recruiting!?
if so, I mistook,,
personnel 人員、人事部
human resources人的資源、人事部 という単語が繰り返し出てきました。
human resourcesは recrutingするところじゃないのか!?だとしたら間違えたm(__)m
でも時間内に終わったのは随分大きな進歩。
こうやって少しずつでも上達が感じられたらこんな嬉しいことないよね♪
But finishing in time was a great progress for me.
I'm happy because I feel prgress.
自分のやりたいことを実現するには、時間がかかります。
It will take a lot of time to realize my dream.
今、目標に向かって
・通訳案内士
・琴の 夢の輪、ARCADIAを弾くこと
・津軽三味線小山流師範取ること
My dream is
To get the license of tour guide
To play Koto piece, "Yumenowa" and "ARCADIA"
To get the lisence of master grade at the Oyamaryu school of Tsugaru-jamisen.
地道な努力を続けている最中ですが、
I'm on the hardworking efforts,but it may be frustrating.
なかなか思い通りにならなくて、これは
フラストレーションがたまるものであります。
モチベーションを高める方法をテレビで見たので
ご紹介します。
So I will show the way how to motivate myselef.
・クラシックなど意味のある音でなく環境音を流す
・小刻みな目標に書き替える
・モチベーションを高めることばを書き、目の届く範囲内にいつも置いておく(自筆で)
To play environmental sound not melodious sound like classical music.
To set a goal little by little
To write down the word you are motivated, and put it within your sight.
そんなワケで20年後はこんな家に住んでるはず、、
というのを写真で載せておきたいと思います。
I will put up the image of the house which I will live in 20 years after.

明日は我が身
いや、、違った。(汗)
,,,,Not. this is cardboard city.
本当はこっち。
The real image is below.

日本家屋に日本庭園、茶室のある家なんか夢だな~(笑)
Japanese traditional style house with traditional gaden and tea arbor. lol
日本人には永遠のテーマ、
「rとlの発音」。
「thの発音」
ディクテーションをしていて、
いくら聞いても
methane がmessingに聞こえる。
The eternal issue for Japanese,
"The pronunciation of "r"and"l" and "th".
I can't know the difference between methane and messing.
Major reager と Major Leagerの区別なんて、
ネイティブでも分からなくて実は文脈で判断してるんじゃないの?
と思っていたら
英語でしゃべらナイトで
"What is Major Reager?"
"Baseball"
"It's Major Leager!"と言っていた。
確かに私にはどっちも同じに聞こえた。
I thought native English speakers actually didn't realize the difference between Major reager and Major leager,
but I saw this dialog on TV.
"What is Major Reager?"
"Baseball"
"It's Major Leager!"
一般的にrは巻き舌で、lは舌を上の歯につけて、なんて言うが、
昔ネイティブは r(弱)とl(強)を強く発音するかどうかで
聞き分けている、、なんて聞いたことがあるが
本当に区別がつかない。
I've heard once native speakers know the differnce of "r" and "l" by the
weakness and strongness of pronunciation,but I don't really know the difference at all.
auroras(オーロラ)は
確かに オゥオアーズ とほとんど rの発音は聞こえない。
しかし calls も cause と聞こえたり、
altitudeもアウティテュード
will not も ウィノットと、聞こえたりするのを
考えるとそれもどうかと、、
auroras is certainly the weak "r",but
I hear calls is cause,
altitude is autitude,
will not is wi not,,
I'm getting crazy!!! lol
何なんだ。
rとlの発音
http://allabout.co.jp/study/bizenglish/closeup/CU200400301BIZ5/index.htm
みんな苦労してるのね。

英語の "School" には、
学校という意味の他に、
流派(ちなみに家元はhead of a school)
と、「魚の群れ」という意味があります。
メダカの学校は川の中~♪
という童謡がありましたが
これは
school of killfish(メダカの群れ)
の誤訳なのだろうか、、
と思って調べてみたところ、
作詞作曲とも日本人とのこと。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%81%E3%81%A0%E3%81%8B%E3%81%AE%E5%AD%A6%E6%A0%A1
2番以降の歌詞
めだかの学校は 川の中
そっとのぞいて みてごらん
そっとのぞいて みてごらん
みんなでおゆうぎ しているよ
めだかの学校の めだかたち
だれがせいとか せんせいか
だれがせいとか せんせいか
みんなで元気に 遊んでる
めだかの学校は うれしそう
みずに流れて つーいつい
みずに流れて つーいつい
みんながそろって つーいつい
ちゃんと「学校」という意味で使っているので
誤訳ではなさそう。。
でもこれを英語に訳すと
スクール オブ キリフィッシュ だから
メダカの群れと取られる可能性が高い、、
だったら
キリフィッシュ アカデミー かな~(^^ゞ
※写真は本文とは関係ありません。
We have a very famous children's song,
"Medaka no Gakko" literally means School of Killifish,
In this case School does not mean Group, but Educational institution.
This music was composed by Japanse, and lyrics are also write by Japanese,
and in the lyrics of 2nd or 3rd verse ,
there is lyrics of student or teacher.
So it might not be the mistake translation.
What can I translate this time!?
School of killifish can be take as a group of killfish,
so killfish Academy!?lol
通訳案内士の試験には
英語(英作文、時事用語、英文読解、要約、文法問題等)
地理と歴史と一般常識(政治経済、産業等)
等色々な問題に分かれております。
In tour guide test, English has a part of composition,terms of current affairs,summary,grammer.etc,
geography and history and politics or economics or industry.
模擬試験で点が上がったら
--------------------------------------
三味線弾きシシドは
英作文が 2上がった!
要約問題が 1上がった!
地理が 3下がったorz
歴史が 2上がった!
英単語を一つ覚えた!
--------------------------------------
なんてやってる場合じゃなーい!!!
If my level go up on practice exam,
someone say
You have went up by one point in geography,
You have went up by two point in history,
You have went down by one point in English composition,
You have went up by therr point in English grammer.
You learned one English words,, lol
願書の締め切りが22日までなので、
急いで申し込みました。
The deadline of tour guide test application is 22th,
so I applied in a hurry.
電子申請が可能になったんですね。
http://www.jnto.go.jp/jpn/interpreter_guide_exams/applying_online.html
We came to be able to apply for the test on the Internet recently.
写真についてもパスポートサイズの写真を
スキャナで取り込んで
jpgでuploadすれば良いので非常に楽だ。
It's easy to apply because we can use jpg file for application photo.
肝心の勉強は、、、あんまりできてません(汗)
The most important thing,, study,, I can't do very much
楽器の練習とラジオ英会話で既に精一杯で、、(激汗)
I'm very busy in practicing instruments and NHK radio English conversation
program.
来年に向けてがんばります!?
I will try hard for next year test!? lol

今日は阿佐ヶ谷のハロー通訳アカデミー
http://www.hello.ac/
の授業に行ってまいりました。
絵がないのもさびしいので地図を載せてみました(笑)
I went to Hell guide Academy at Asagaya.
It's to get a liscense of tour guide.
通訳案内士の資格を取る為です。
火曜日と金曜日の午前中、週二回一回2時間の授業です。
There is two lessons in one week and each lessons are 2hours.
授業料は30万円程で決して安くないのですが、今後の自分の方向性を決める
大事な資格なのでがんばろうと思います、、
The fee is about 300 thousand yen, so it's expensive,
but it's an important liscent to direct my way of activity.
試験には語学(私は英語で受けますが、スペイン語や中国語などもあります。)と、
邦文(地理、歴史、一般常識(政治、経済、産業、時事問題等))があります。
色々平行してやってるので
2年計画くらいですけどね(笑)
I want to place an importance on other cultural lessons,
so it will take a few years to pass the exam..lol
習い事いくつしてるの?と聞かれますが、今は
津軽三味線、箏(琴)、沖縄三線、合気道、茶道と通訳案内士の 資格です。
I'm usually asked how many kinds of culture lessons I have.
Now I go to learn Tsugaru-jamisen, Koto, Okinawan-Sanshin, Aikido and Tea ceremony.
これも日本文化を海外に伝えるためでございます。
This is for passing on Japanese traditional culture to foreign people.
http://www.shamimaster.com/katudo.html
こんな活動↑をしてます。
一応楽器の方はプロとして活動していますが、
(生徒もいますし、定期演奏もしています。)
国際交流関係のイベントならボランティアで行きますのでよろしゅうに~♪
I do the activity like link above.
I play instruments as professional,
but I'm willing to go the event of cultural exchange as volunteers!!
トップページに戻る:にっぽんのインバウンド観光(訪日外国人旅行)を熱くする、やまとごころ.jp